Most translations are priced by standard 55 character lines (including spaces) in the target language. This is standard practice in Austria. Quotations on this basis are only rough estimates because all we can do is to count the source text, but this is seldom the same length as the translation.You can also opt for pricing by the source text, which will mean you are certain what the translation will cost. The downside is that the original German text is usually longer than a translation into English (some languages come out longer than German). If you ask for source text pricing this will also apply to all future assignments in all language combinations, as well.There is a volume discount that kicks in at 1,500 lines. There is also a discount for any parts of the text that are found by our translation memory software. For additional versions that belong to the same assignment translation memory “hits” are free of charge. Creative advertising copy is priced on a case-by-case basis, according to lump-sum rates for copy blocks, slogans, etc. Editing is charged by the hour. Editing costs are hard to predict, but we can agree a ceiling with you. Please note that we can’t quote for pages unless these are standardised, because the length varies too much.